Ά
σχετος:
-Αυτός που δεν έχει καμία σχέση
-Αυτός που έχει πλήρη άγνοια
-Το αντίθετο του Σχετικός

Ότι γράφεται εδώ δεν δεν είναι απαραίτητα η πάσα αλήθεια... ίσα-ίσα το πιο πιθανό είναι να είναι τελείως "άσχετο" με την πραγματικότητα...

Αν δεν σας αρέσουν αυτά που γράφονται "εδώ", το καλύτερο που έχετε να κάνετε είναι να μην τα διαβάζετε...

Μη διστάσετε να σχολιάσετε... δεν υπάρχει περίπτωση να κατακριθείτε για την άποψη σας... (Αρκεί να είναι σεμνά και ορθά διατυπωμένη)...

Τρίτη, 16 Μαρτίου 2010

Τι τα θες τα λεξικά....πάμε Αγγλία σε λέω....

Για όσους έχουν σκοπό να ταξιδέψουν στο εξωτερικό, ή ακόμα καλύτερα στη Αγγλία.......
θα ήταν λάθος να ξεκινήσουν χωρίς να έχουν απομνημονεύσει πλήρως την παρακάτω λίστα....

Κρίμα και άδικο να ξοδέψεις τόσα λεφτά για να πας κάπου έξω και να μην καταφέρεις να συνεννοηθείς με κανέναν....

Πρωτού φύγεις λοιπόν, ρίξε μια ματιά...
  • You are a coffee shop. (Είσαι καφενείο)
  • Friend u donʼt fight her. (Φίλε δεν την παλεύεις)
  • You changed my lights (Μου άλλαξες τα φώτα)
  • They did her from hand (Την έκαναν από χέρι)
  • I don't have face to come out in society. (Δεν έχω πρόσωπο να αντικρίσω την κοινωνία)
  • It counts (Μετράει)
  • I see it pale. (Τα βλέπω χλωμά)
  • The Blind man's rights (του στραβού το δίκιο)
  • It happened the come to see. (Έγινε το έλα να δεις)
  • He gives her to me. (Μου την δίνει)
  • To say the figs figs and the tub tub! (Τα σύκα σύκα και τη σκάφη σκάφη)
  • It brakes her to me. (Μου την σπάει)
  • Ηe is dewatered! (Αυτός είναι ξενέρωτος)
  • Three-blanket party. (Τρικούβερτο γλέντι)
  • Does the goat chew taramas? (Μασάει η κατσίκα ταραμά?)
  • Does the cat spin in the yoghurt? (Σπινιάρει η γάτα στο γιαούρτι)
  • Slow the cabbages! (Σιγά τα λάχανα)
  • Sit down well. (Κάτσε καλά)
  • Zuchini with oregano. (Κολοκύθια με τη ρίγανη)
  • I made them salad (Τα έκανα σαλάτα)
  • He ate bunch. (Έφαγε μπουκέτο)
  • He ate horror. (Έφαγε φρίκη)
  • I took them to the scull (Τα πήρα στο κρανίο)
  • Slow the very oil (σιγά τον πολυέλαιο)
  • Holy Mary's eyes. (Της Παναγιάς τα μάτια)
  • The madness doesn't go to the mountains. (Η τρέλα δεν πάει στα βουνά)
  • Better your eye goes out than your name. (Καλύτερα να σου βγει το μάτι παρά το όνομα)
  • In the boil the iron sticks (στην βράση κολλάει το σίδερο)
  • You balded me! (Με καράφλιασες)
  • If ... this happens, pierce my nose! (Να μου τρυπήσεις την μύτη)
  • In the down down of the written. (Στο κάτω κάτω της γραφής)
  • He does the dead bug. (Κάνει τον ψόφιο κοριό)

1 σχόλιο :

  1. ΧΑΧΑΧΑ!
    Ωραια λιστα :D

    Στην επόμενη αναρτηση κανε μια λιστα με παριμίες μεταφρασμενες στα αγγλικα οπως:
    Shit inside very year :D

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Θα σχολιάσεις ή μπα;

Γράφω και εδώ... :)!

A! μπε μπα Blog! το Μπινελικοδρόμιο